This document serves as the plan for the Pima County Consolidated Justice Court (PCCJC)
to provide to persons with limited English proficiency (LEP) services that are in
compliance with Title VI of the Civil Rights Act of 1964 (42 U.S.C. 2000d et seq.;
45 C.F.R. § 80.1 et seq.; and 28 C.F.R. § 42.101–42.112). The purpose of this plan
is to provide a framework for the provision of timely and reasonable language assistance
to LEP persons who come in contact with the PCCJC.
This language access plan (LAP) was developed to ensure meaningful access to court services
for persons with limited English proficiency. Although court interpreters are provided for
persons with a hearing loss, access services for them are covered under the Americans
with Disabilities Act rather than Title VI of the Civil Rights Act, and therefore will
not be addressed in this plan.
Needs Assessment
The PCCJC is responsible to provide services identified in this plan to all LEP persons.
However, the following list shows the foreign languages that are most frequently
used in this court’s geographic area:
This information is based on data collected in 2017 from the Court’s per diem interpreter usage statistics.
Language Assistance Resources
Interpreters Used in the Courtroom
Providing Interpreters in the Courtroom
In the PCCJC, court interpreters will be provided in all courtroom
proceedings at no cost to all LEP witnesses, litigants, victims,
parents, guardians, and family members of minor witnesses, victims,
and/or litigants; as well as any other person whose presence or participation
is necessary or appropriate as determined by the judicial officer.
It is the responsibility of any attorney to provide qualified interpretation
and translation services for witness interviews, pre-trial transcriptions and translations
and attorney/client communications during out of court proceedings.
Determining the Need for an Interpreter in the Courtroom
The PCCJC may determine whether a court customer has limited English
proficiency. Identification of language needs at the earliest point
of contact is highly recommended. The need for a court interpreter
may be identified prior to a court proceeding by the LEP person or on
the LEP person’s behalf by court staff or outside justice partners such
as the probation officers, attorneys, social workers or pretrial services.
Once it is determined that a court interpreter is needed for a LEP individual,
the court clerk will enter the appropriate language into the court’s case
management system. The court’s interpreters receive several automated
emails that identify the language needs for upcoming calendar events based
on entries into the case management system. Upon the scheduling of a future event,
interpreter staff is immediately notified by email and will make the appropriate
accommodations for an interpreter.
Signage throughout the court building indicating interpreter services
are available may also help to identify LEP individuals. The PCCJC displays
signs in English, Spanish, Vietnamese and Arabic at the following locations:
Near the calendar display monitors located on
the first, second, fourth and fifth floors.
The need for an interpreter also may be made known in the courtroom
at the time of the proceeding. In a case where the court is mandated
to provide an interpreter, but one is not available at the time of the
proceeding, even after the court has made all reasonable efforts to
locate one, as previously outlined in this plan, the case will be
postponed and continued on a date when an interpreter can be provided.
AOC Interpretation Resources
Court Interpreter Registry and Listserv
The AOC maintains a statewide roster of individuals who indicate
they have interpreting experience and have expressed interest in
working in the courts. The court using interpreting services will
determine the competence of the persons listed. This roster is
available to court staff on the Internet at
http://www.interpreters.courts.az.gov.
Additionally, AOC created a statewide listserv to allow courts to
communicate via email on court interpreter-related matters.
The listserv is an excellent resource to locate referrals for
specific language needs. Access codes and instructions to join the
listserv, may be obtained from the AOC language access contact person.
Video Remote Interpreting
The AOC has installed video conferencing equipment at the
State Courts building that will allow courts with compatible
technology to remotely conference an interpreter from the Phoenix
metro area or from another court jurisdiction into their court to
improve resource allocation and reduce time and costs associated with
interpreter travel. Contact the AOC LAP contact for more information on
VRI connectivity and checklist for court proceedings most appropriate for video.
Language Services Outside the Courtroom
The PCCJC is also responsible for taking reasonable steps
to ensure that LEP individuals have meaningful access to all
court services and programs outside the courtroom but inside
of the courthouse. Court services and programs include but
are not limited to customer service windows, call center
and the order of protection room.
1. Assistance to Understand Court Procedures and
Policies
Services offered by the court generally to English-speaking
customers pursuant to the Employee Code of Conduct (ACJA §1-303)
must also be provided to LEP litigants in their language. 2. Assistance to Fill-out Court Forms and Pleadings
The PCCJC will assist in the filling-out of court forms for those
LEP court customers who are unable to do so either by themselves or
with the assistance of another competent adult proficient in English
and able to render assistance in a timely manner. This assistance for
LEP court customers may take various forms:
a. Engaging an interpreter (in person or remotely)
to interpret between a court staff person and the court customer, thus
allowing the court staff person to transcribe verbatim the customer’s
answers to form questions. In this instance, a notation should be added
to the form indicating to the court how the information on the form
was obtained, thereby allowing the creation of an oral record in
open court confirming the form’s content matches the LEP person’s
intended meaning. Whenever possible, the court staff person transcribing
onto the form should not be the same staff person accepting the filing.
b. Engaging a court staff interpreter to assist the LEP
person to complete the form by writing a complete and accurate English
translation of the LEP person’s answers to form questions. In this instance,
a notation should be added to the form indicating to the court how the
information on the form was obtained thereby allowing the creation of an oral
record in open court confirming the form’s content matches the LEP person’s
intended meaning. Whenever possible, the staff interpreter translating information
onto the form should not be the same interpreter assisting the LEP
person in court during a hearing.
c. Waiving the requirement that a form be filed, where appropriate.
In this instance the LEP person should be taken into the courtroom, sworn,
and examined to create an oral record of what would otherwise have been filed
in writing via the form. If necessary, that record can then be transcribed verbatim
into the corresponding form fields. A notation should be added to the form indicating
how the information on it was obtained. 3. Court-ordered Services and Programs
The court also is responsible for taking reasonable steps
to ensure that LEP individuals have meaningful access to all
court-ordered services and programs. Court-ordered services
and program include but is not limited to mediation, treatment
or educational programs provided by a court employee or a private
vendor under contract with the court. PCCJC does not contract
with a private vendor at this time.
The court uses the following resources to facilitate communication with LEP
individuals and court staff or providers of court-ordered services:
Staff court interpreters and independent per diem interpreters
Bilingual employees
"I Speak" cards, to identify the individual's primary language (attached)
Multilingual signage throughout courthouse locations in Spanish, English, Vietnamese and Arabic
Telephonic interpreter services through Languageline
An interactive voice response (IVR) telephone system with key instructions and court services provided in Spanish and English
A portion of the public website has been translated to Spanish including interpreter services;
the courts translated language access plan, information in Spanish and our current list of translated Justice Court forms.
Cards for front counter staff that state in Spanish "I do not speak Spanish, someone who does will help you in a moment"
Slides in Spanish informing customers how to request an interpreter placed multiple times throughout the lobby power point slideshow
Video remote interpreting services, where available
• Outbound “text” notifications for payments and court date reminders in Spanish.
To provide linguistically accessible services for LEP
individuals, the PCCJC provides the following:
Website link from court's website to the Supreme Court's Spanish translated webpage for court forms and instructions
The court's LAP and complaint form are available online in Spanish and English
Court Appointed or Supervised Personnel
The PCCJC also shall ensure that court appointed or supervised personnel,
including but not limited to child advocates, guardians ad litem, court
psychologists and doctors provide language services, including interpreters
as part of their service delivery system to LEP individuals.
Translated Forms and Documents
The Arizona courts understand the importance of translating
forms and documents so that LEP individuals have greater access
to the courts’ services. The PCCJC currently uses forms and
instructional materials translated into Spanish.
The Court has translated the following documents into
Spanish:
Notice of dismissal for lack of service
Opportunity to avoid driver license suspension
Court date reminder notice
Notice of entry Judgment
Notice of pending dismissal
Criminal and Civil Traffic Compromise form
Payment contracts
Emergency eviction resource list for tenants
Uniform conditions of supervised probation
Motions
Change of Address
Notice of Civil Traffic Trial
Civil Answer
Eviction Summons and Complaint
Extension Form
Bond Card
Fingerprint Instructions Form
LAP
Special Event flyers (Warrant Resolution Court and Night Court)
The court will provide assistance so LEP persons may understand court-issued documents provided in English through sight translation or other reasonable means.
Sight translation of court-issued forms, instructions, and other vital documents
should be performed by a qualified court interpreter. In the event one is not available,
or if the document does not lend itself to sight translation due to its length, complexity,
or legibility, other reasonable means may be employed to ensure meaningful access for the LEP
person. These include, but are not limited to the following:
a. Explanation of the contents of the document by a competent bilingual court employee;
b. Engaging a remote interpreting service to relay a court staff member's explanation of the document's contents;
c. Submission of the document for a timely written translation, as appropriate.
WEBSITE/ONLINE ACCESS
The PCCJC website,
http://www.jp.pima.gov, has a notice posted in
Spanish on the home page regarding the availability of
language services, as follows:
AVISO - Servicios de interpretación
Si usted no habla ingles y necesita realizar
negocios en el tribunal puede solicitar un
interprete para ayudarle. Si necesita interprete,
favor de llame al (520)724-3171.
A portion of the public website has been translated
to Spanish including interpreter services; the courts
translated language access plan, information in Spanish
and our current list of translated Justice Court forms.
Recruitment of Bilingual Staff for Language
Access
The PCCJC is an equal opportunity employer and recruits and hires bilingual staff to serve its
LEP constituents. Primary examples include but are not limited to:
2 full time court interpreters serve as permanent employees of the court;
Created a library of resources for court and
per diem interpreters;
Bilingual staff to serve at public counters
and the court's call center; and
Bilingual staff available on call to assist
with contacts from LEP individuals, as needed.
Contract interpreters as needed for all languages.
Recruitment of Volunteers for Language Access
PCCJC does not currently use volunteers to assist with language access issues. This policy will
be reviewed regularly.
Judicial and Staff Training
The Court is committed to providing language access training opportunities
for all judicial officers and staff members. Training and learning
opportunities currently offered will be expanded or continued as needed.
Those opportunities include:
Diversity Training;
LAP training;
New employee orientation training;
Judicial officer orientation on the use of
court interpreters and language competency
provided by the AOC;
Mandatory Title VI training for all court employees
Public Outreach and Education
General
To communicate with the court’s LEP constituents on various
legal issues of importance to the community and to make them
aware of services available to all language speakers, the PCCJC
provides community outreach and education and seeks input from
its LEP constituency to further improve services. Outreach and
education efforts include:
In partnership with Pima County Superior Court,
PCCJC participates in “Court Night”. This event is held twice a year,
for purposes of reaching out to the Tucson and Pima County
multilingual community to provide information regarding court
services for LEP populations.
In partnership with the Primavera Foundation, approximately
3000 notices were provided to the homeless community informing
them of upcoming warrant resolution events. These notices
were translated in English and Spanish.
The court also provides community workshops in which the
public is invited to attend discussions on various court related
topics. The court’s Spanish interpreter participates in the events
and ensures the flyers for these events are translated into Spanish.
Flyers are distributed to the LAP community and are available on the
court’s website.
Videos, Webinars, On-line Classes, In-person Classes and Other Similar Instructional Methods
Public-facing videos designed to assist litigants or the public more broadly are provided in English and Spanish.
Formal Complaint Process
If an LEP court customer believes meaningful access to the courts
was not provided to them, they may choose to file a complaint with
the court’s Language Access Plan Coordinator. If a complaint is filed,
the Court Administrator will respond to any complaint within 30
days and the records will be maintained as public records.
The complaint may be filed as follows:
In writing
Verbally
Electronically
The Court has attached the complaint form (English/Spanish) to the LAP which is available at
www.jp.pima.gov
The court will ensure that translated versions of the complaint form are available in multiple locations, including, but not limited to:
Forms posted on the court's website, and
Hard copy forms available at the counters.
Public Notification and Evaluation of LAP
LAP Approval and Notification
The PCCJC’s LAP is approved by the presiding judge and
court executive officer. Upon approval, please forward
a copy to the AOC Court Services Division. Any revisions
to the plan will be submitted to the presiding judge and
court executive officer for approval, and then forwarded
to the AOC. Copies of PCCJC’s LAP will be provided to the
public on request. Copies of the PCCJC’s LAP are available
on our website at www.jp.pima.gov and will be provided
to the public on request.
Evaluation of the LAP
The PCCJC will routinely assess whether changes to the
LAP are needed. The plan may be changed or updated at
any time but reviewed not less frequently than once
per year.
Every year the court’s Court Operations Manager
will review the effectiveness of the court’s LAP and
update it as necessary. The evaluation will include
identification of any problem areas and development of corrective
action strategies. From time to time, the court may consider using
a survey sampling of data collection for a limited time period which
involves assessing language access requests to assist in the evaluation
of the LAP.
Elements of the evaluation will include:
Number of LEP persons requesting court
interpreters and language assistance;
Assessment of current language needs to
determine if additional services or translated
materials should be provided;
Assessment of whether court staff adequately
understand LEP policies and procedures and how
to carry them out;
Review of feedback from court employee
training sessions;
Customer satisfaction feedback as indicated
on the access fairness survey, if administered
by the court during this time period; and
Review any language access complaints received during this time period.
Trial Court Language Access Plan Coordinator:
Ann Neuman, Court Operations Manager
PCCJC
240 N. Stone Ave.
Tucson AZ 85701
AOC Language Access Contact:
David Svoboda
Court Services Division
Administrative Office of the Courts
1501 W. Washington Street, Suite 410
Phoenix, AZ 85007
(602) 452-3965, [email protected]
LAP Effective date: January 1, 2012.
Revised January 30, 2018
Approved by:
Lisa Royal, Court Administrator
Adam Watters, Chief Administrative Judge